Standard Chinese in the context of Lexicon


Standard Chinese in the context of Lexicon

Standard Chinese Study page number 1 of 4

Play TriviaQuestions Online!

or

Skip to study material about Standard Chinese in the context of "Lexicon"


⭐ Core Definition: Standard Chinese

Standard Chinese (simplified Chinese: 现代标准汉语; traditional Chinese: 現代標準漢語; pinyin: Xiàndài biāozhǔn hànyǔ; lit. 'modern standard Han speech') is a modern standard form of Mandarin Chinese that was first codified during the republican era (1912–1949). It is designated as the national lingua franca of China, one of the official languages of the United Nations and of Singapore, and one of the national languages of Taiwan. It is largely based on the Beijing dialect. Standard Chinese is a pluricentric language with local standards in mainland China, Taiwan and Singapore that mainly differ in their lexicon. Hong Kong written Chinese, used for formal written communication in Hong Kong and Macau, is a form of Standard Chinese that is read aloud with the Cantonese reading of characters.

Like other Sinitic languages, Standard Chinese is a tonal language with topic-prominent organization and subject–verb–object (SVO) word order. Compared with southern varieties, the language has fewer vowels, final consonants and tones, but more initial consonants. It is an analytic language, albeit with many compound words.

↓ Menu
HINT:

In this Dossier

Standard Chinese in the context of Diglossia

In linguistics, diglossia (/dˈɡlɒsiə/ dy-GLOSS-ee-ə, US also /dˈɡlɔːsiə/ dy-GLAW-see-ə) is where two dialects or languages are used (in fairly strict compartmentalization) by a single language community. In addition to the community's everyday or vernacular language variety (labeled "L" or "low" variety), a second, highly codified lect (labeled "H" or "high") is used in certain situations such as literature, formal education, or other specific settings, but not used normally for ordinary conversation. The H variety may have no native speakers within the community. In cases of three dialects, the term triglossia is used. When referring to two writing systems coexisting for a single language, the term digraphia is used.

The high variety may be an older stage of the same language (as in medieval Europe, where Latin (H) remained in formal use even as colloquial speech (L) diverged), an unrelated language, or a distinct yet closely related present-day dialect (as in northern India and Pakistan, where Hindustani (L) is used alongside the standard registers of Hindi (H) and Urdu (H); Germany, where Hochdeutsch (H) is used alongside German dialects (L); the Arab world, where Modern Standard Arabic (H) is used alongside other varieties of Arabic (L); and China, where Standard Chinese (H) is used as the official, literary standard and local varieties of Chinese (L) are used in everyday communication); in Dravidian languages, Tamil has the largest diglossia with Literary Tamil (H) used in formal settings and colloquial spoken Tamil (L) used in daily life. Other examples include literary Katharevousa (H) versus spoken Demotic Greek (L); Indonesian, with its bahasa baku (H) and bahasa gaul (L) forms; Standard American English (H) versus African-American Vernacular English or Hawaiian Pidgin (L); and literary (H) versus spoken (L) Welsh.

View the full Wikipedia page for Diglossia
↑ Return to Menu

Standard Chinese in the context of Onomatopoeia

Onomatopoeia (or rarely echoism) is a type of word, or the process of creating a word, that phonetically imitates, resembles, or suggests the sound that it describes. Common onomatopoeias in English include animal noises such as oink, meow, roar, and chirp, among other sounds such as beep or hiccup.

Onomatopoeia can differ by language: it conforms to some extent to the broader linguistic system. Hence, the sound of a clock may be expressed variously across languages: as tick tock in English, tic tac in Spanish and Italian (see photo), dī dā in Mandarin, kachi kachi in Japanese, or ṭik-ṭik in Hindi, Urdu, and Bengali.

View the full Wikipedia page for Onomatopoeia
↑ Return to Menu

Standard Chinese in the context of Written Chinese

Written Chinese is a writing system that uses Chinese characters and other symbols to represent the Chinese languages. Chinese characters do not directly represent pronunciation, unlike letters in an alphabet or syllabograms in a syllabary. Rather, the writing system is morphosyllabic: characters are one spoken syllable in length, but generally correspond to morphemes in the language, which may either be independent words, or part of a polysyllabic word. Most characters are constructed from smaller components that may reflect the character's meaning or pronunciation. Literacy requires the memorization of thousands of characters; college-educated Chinese speakers know approximately 4,000. This has led in part to the adoption of complementary transliteration systems (generally Pinyin) as a means of representing the pronunciation of Chinese.

Chinese writing is first attested during the late Shang dynasty (c. 1250 – c. 1050 BCE), but the process of creating characters is thought to have begun centuries earlier during the Late Neolithic and early Bronze Age (c. 2500–2000 BCE). After a period of variation and evolution, Chinese characters were standardized under the Qin dynasty (221–206 BCE). Over the millennia, these characters have evolved into well-developed styles of Chinese calligraphy. As the varieties of Chinese diverged, a situation of diglossia developed, with speakers of mutually unintelligible varieties able to communicate through writing using Literary Chinese. In the early 20th century, Literary Chinese was replaced in large part with written vernacular Chinese, largely corresponding to Standard Chinese, a form based on the Beijing dialect of Mandarin. Although most other varieties of Chinese are not written, there are traditions of written Cantonese, written Shanghainese and written Hokkien, among others.

View the full Wikipedia page for Written Chinese
↑ Return to Menu

Standard Chinese in the context of Yi Jing

The I Ching or Yijing (Chinese: 易經 Mandarin pronunciation:[î tɕíŋ] ), usually translated Book of Changes or Classic of Changes, is an ancient Chinese divination text that is among the oldest of the Chinese classics. The I Ching was originally a divination manual in the Western Zhou period (1000–750 BCE). Over the course of the Warring States and early imperial periods (500–200 BCE), it transformed into a cosmological text with a series of philosophical commentaries known as the Ten Wings. After becoming part of the Chinese Five Classics in the 2nd century BCE, the I Ching was the basis for divination practice for centuries across the Far East and was the subject of scholarly commentary. Between the 18th and 20th centuries, it took on an influential role in Western understanding of East Asian philosophical thought.

As a divination text, the I Ching is used for a Chinese form of cleromancy known as I Ching divination in which bundles of yarrow stalks are manipulated to produce sets of six apparently random numbers ranging from 6 to 9. Each of the 64 possible sets corresponds to a hexagram, which can be looked up in the I Ching. The hexagrams are arranged in an order known as the King Wen sequence. The interpretation of the readings found in the I Ching has been discussed and debated over the centuries. Many commentators have used the book symbolically, often to provide guidance for moral decision-making, as informed by Confucianism, Taoism and Buddhism. The hexagrams themselves have often acquired cosmological significance and been paralleled with many other traditional names for the processes of change such as yin and yang and Wuxing.

View the full Wikipedia page for Yi Jing
↑ Return to Menu

Standard Chinese in the context of Pinyin

Hanyu Pinyin, or simply pinyin (pīnyīn), officially the Chinese Phonetic Alphabet, is the most common romanization system for Standard Chinese. Hanyu (simplified Chinese: 汉语; traditional Chinese: 漢語) literally means 'Han language'—that is, the Chinese language—while pinyin literally means 'spelled sounds'. Pinyin is the official romanization system used in China, Singapore, and Taiwan, and by the United Nations. Its use has become common when transliterating Standard Chinese mostly regardless of region, though it is less ubiquitous in Taiwan. It is used to teach Standard Chinese, normally written with Chinese characters, to students in mainland China and Singapore. Pinyin is also used by various input methods on computers and to categorize entries in some Chinese dictionaries.

In pinyin, each Chinese syllable is spelled in terms of an optional initial and a final, each of which is represented by one or more letters. Initials are initial consonants, whereas finals are all possible combinations of medials (semivowels coming before the vowel), a nucleus vowel, and coda (final vowel or consonant). Diacritics are used to indicate the four tones found in Standard Chinese, though these are often omitted in various contexts, such as when spelling Chinese names in non-Chinese texts.

View the full Wikipedia page for Pinyin
↑ Return to Menu

Standard Chinese in the context of Wade–Giles

Wade–Giles (/wd ˈlz/ wayd JYLZ) is a romanization system for Mandarin Chinese. It developed from the system produced by Thomas Francis Wade during the mid-19th century, and was given completed form with Herbert Giles's A Chinese–English Dictionary (1892).

The romanization systems in common use until the late 19th century were based on the Nanjing dialect, but Wade–Giles was based on the Beijing dialect and was the system of transcription familiar in the English-speaking world for most of the 20th century. Both of these kinds of transcription were used in postal romanizations (romanized place-names standardized for postal uses). In mainland China, Wade–Giles has been mostly replaced by Hanyu Pinyin, which was officially adopted in 1958, with exceptions for the romanized forms of some of the most commonly used names of locations and persons, and other proper nouns. The romanized name for most locations, persons and other proper nouns in Taiwan is based on the Wade–Giles derived romanized form, for example Kaohsiung, the Matsu Islands and Chiang Ching-kuo.

View the full Wikipedia page for Wade–Giles
↑ Return to Menu

Standard Chinese in the context of Kongming lantern

A sky lantern (traditional Chinese: 天燈; simplified Chinese: 天灯; pinyin: tiāndēng), also known as Kǒngmíng lantern (traditional Chinese: 孔明燈; simplified Chinese: 孔明灯), or Chinese lantern, is a small balloon made of paper, with an opening at the bottom where a small fire is suspended.

Sky lanterns have been made for centuries in cultures around the world, to be launched for play or as part of long-established festivities. The name sky lantern is a translation of the Chinese name but they have also been referred to as sky candles or fire balloons.

View the full Wikipedia page for Kongming lantern
↑ Return to Menu

Standard Chinese in the context of Romanization

In linguistics, romanization or romanisation is the conversion of text from a different writing system to the Roman (Latin) script, or a system for doing so. Methods of romanization include transliteration, for representing written text, and transcription, for representing the spoken word, and combinations of both. Transcription methods can be subdivided into phonemic transcription, which records the phonemes or units of semantic meaning in speech, and more strict phonetic transcription, which records speech sounds with precision.

View the full Wikipedia page for Romanization
↑ Return to Menu

Standard Chinese in the context of Chinese people

The Chinese people, or simply Chinese, are people or ethnic groups identified with China, usually through ethnicity, nationality, citizenship, social construct or other affiliation.

Chinese people are known as Zhongguoren (simplified Chinese: 中国人; traditional Chinese: 中國人) or as Huaren (simplified Chinese: 华人; traditional Chinese: 華人) by speakers of standard Chinese, including those living in Greater China as well as overseas Chinese. Although both terms both refer to Chinese people, their usage depends on the person and context. The former term is commonly (but not exclusively) used to refer to the citizens of the People's Republic of Chinaespecially mainland China. The term Huaren is used to refer to ethnic Chinese, and is more often used for those who reside overseas or are non-citizens of China.

View the full Wikipedia page for Chinese people
↑ Return to Menu

Standard Chinese in the context of Pitch-accent language

A pitch-accent language is a type of language that, when spoken, has certain syllables in words or morphemes that are prominent, as indicated by a distinct contrasting pitch (linguistic tone) rather than by volume or length, as in some other languages like English. Pitch-accent languages also contrast with fully tonal languages like Vietnamese, Thai and Standard Chinese, in which practically every syllable can have an independent tone. Some scholars have claimed that the term "pitch accent" is not coherently defined and that pitch-accent languages are a sub-category of tonal languages in general.

Languages that have been described as pitch-accent languages include: most dialects of Serbo-Croatian, Slovene, Baltic languages, Ancient Greek, Vedic Sanskrit, Tlingit, Turkish, Japanese, Limburgish, Norwegian, Swedish of Sweden, Western Basque, Yaqui, certain dialects of Korean, Shanghainese, and Livonian.

View the full Wikipedia page for Pitch-accent language
↑ Return to Menu

Standard Chinese in the context of Romanization of Chinese

Romanization of Chinese is the use of the Latin alphabet to transliterate Chinese. Chinese uses a logographic script and its characters do not represent phonemes directly. There have been many systems using Roman characters to represent Chinese throughout history. Linguist Daniel Kane wrote, "It used to be said that sinologists had to be like musicians, who might compose in one key and readily transcribe into other keys." The dominant international standard for Standard Mandarin since about 1982 has been Hanyu Pinyin, invented by a group of Chinese linguists, including Zhou Youguang, in the 1950s. Other well-known systems include Wade–Giles (Beijing Mandarin) and Yale romanization (Beijing Mandarin and Cantonese).

There are many uses for Chinese romanization. Most broadly, it is used to provide a useful way for foreigners who are not skilled at recognizing Chinese script to read and recognize Chinese. It can also be helpful for clarifying pronunciation among Chinese speakers who speak mutually unintelligible Chinese dialects. Romanization facilitates entering characters on standard keyboards. Chinese dictionaries have complex and competing sorting rules for characters: romanization systems simplify the problem by listing characters in their Latin form alphabetically.

View the full Wikipedia page for Romanization of Chinese
↑ Return to Menu

Standard Chinese in the context of Written vernacular Chinese

Written vernacular Chinese, also known as baihua, comprises forms of written Chinese based on the vernacular varieties of the language spoken throughout China. It is contrasted with Literary Chinese, which was the predominant written form of the language in imperial China until the early 20th century.

A style based on vernacular Mandarin Chinese was used in novels by Ming and Qing dynasty authors, and was later refined by intellectuals associated with the May Fourth Movement. This form corresponds to spoken Standard Chinese, but is the standard form of writing used by speakers of all varieties of Chinese throughout mainland China, Taiwan, Malaysia, and Singapore. It is commonly called Standard Written Chinese or Modern Written Chinese to distinguish it from spoken vernaculars and other written vernaculars, like written Cantonese and written Hokkien.

View the full Wikipedia page for Written vernacular Chinese
↑ Return to Menu

Standard Chinese in the context of Chinese poetry

Chinese poetry is poetry written, spoken, or chanted in the Chinese language, and a part of the Chinese literature. While this last term comprises Classical Chinese, Standard Chinese, Mandarin Chinese, Yue Chinese, and other historical and vernacular forms of the language, its poetry generally falls into one of two primary types, Classical Chinese poetry and Modern Chinese poetry.

Poetry is consistently held in high regard in China, often incorporating expressive folk influences filtered through the minds of Chinese literati. Poetry provides a format and a forum for both public and private expressions of deep emotion, offering an audience of peers, readers, and scholars insight into the inner life of Chinese writers across more than two millennia. Chinese poetry often reflects the influence of China's various religious traditions.

View the full Wikipedia page for Chinese poetry
↑ Return to Menu

Standard Chinese in the context of Jyutping

The Linguistic Society of Hong Kong Cantonese Romanization Scheme, also known as Jyutping, is a romanisation system for Cantonese developed in 1993 by the Linguistic Society of Hong Kong (LSHK).

The name Jyutping (itself the Jyutping romanisation of its Chinese name, 粵拼) is a contraction of the official name, and it consists of the first Chinese characters of the terms jyut6 jyu5 (Chinese: 粵語; lit. 'Cantonese language') and ping3 jam1 (Chinese: 拼音; lit. 'phonetic alphabet'; pronounced pīnyīn in Mandarin).

View the full Wikipedia page for Jyutping
↑ Return to Menu

Standard Chinese in the context of Pearl River Delta

The Pearl River Delta Metropolitan Region is the low-lying area surrounding the Pearl River estuary, where the Pearl River flows into the South China Sea. Referred to as the Guangdong–Hong Kong–Macao Greater Bay Area in official documents, the region is one of the most densely populated and urbanized regions in the world, and is considered a megacity by numerous scholars. It is currently the wealthiest region in Southern China and one of the wealthiest regions in China along with the Yangtze River Delta in Eastern China and Jingjinji in Northern China. Most of the region is part of the Pearl River Delta Economic Zone, which is a special economic zone of China.

The region is a megalopolis, and is at the southern end of a larger megalopolis running along the southern coast of China, which include metropolises such as Hong Kong, Shenzhen, Guangzhou, and Macao. The nine largest cities of the PRD had a combined population of 86 million in 2022; the PRD has become the largest urban area in the world in both size and population. The region's traditional language is Cantonese; in the late 20th century and the 21st century, due to the high inflow of migrant workers coming from other regions, Mandarin has gradually become a lingua franca.

View the full Wikipedia page for Pearl River Delta
↑ Return to Menu

Standard Chinese in the context of North China

North China (Chinese: 华北) is a geographical region of the People's Republic of China, consisting of five provincial-level administrative divisions, namely the direct-administered municipalities Beijing and Tianjin, the provinces Hebei and Shanxi, and the autonomous region Inner Mongolia (although the four prefectures east of the Greater Khingan Range are sometimes regarded as parts of Northeast China).

Part of the larger region of Northern China (Beifang), it lies north of the Qinling–Huaihe Line, with its heartland in the North China Plain. Most inhabitants here speak variants of Northern Chinese languages such as Mandarin, which includes the Beijing dialect and its cousin variants. The Beijing dialect is largely the basis of Standard Chinese (or Standard Mandarin), the official language of the People's Republic of China. Jin Chinese and Mongolian are also widely spoken due to the political and cultural history of the area.

View the full Wikipedia page for North China
↑ Return to Menu

Standard Chinese in the context of Fujian

Fujian is a province in southeastern China. Fujian is bordered by Zhejiang to the north, Jiangxi to the west, Guangdong to the south, and the Taiwan Strait to the east. Its capital is Fuzhou and its largest prefecture city by population is Quanzhou, with other notable cities including the port city of Xiamen and Zhangzhou. Fujian is located on the west coast of the Taiwan Strait as the closest province geographically and culturally to Taiwan. This is as a result of the Chinese Civil War. Additionally, a small portion of historical Fujian is administered by Taiwan, romanized as Fuchien.

While the population predominantly identifies as Han, it is one of China's most culturally and linguistically diverse provinces. The dialects of the language group Min Chinese are most commonly spoken within the province, including the Fuzhou dialect and Eastern Min of Northeastern Fujian province and various Southern Min and Hokkien dialects of southeastern Fujian. The capital city of Fuzhou and Fu'an of Ningde prefecture along with Cangnan county-level city of Wenzhou prefecture in Zhejiang province make up the Min Dong linguistic and cultural region of Northeastern Fujian. Hakka Chinese is also spoken in Fujian, by the Hakka people. Min dialects, Hakka, and Standard Chinese are mutually unintelligible. Due to emigration, much of the ethnic Chinese populations of Taiwan, Singapore, Malaysia, Indonesia, and the Philippines speak Southern Min (or Hokkien).

View the full Wikipedia page for Fujian
↑ Return to Menu