National anthem in the context of God Save the King


National anthem in the context of God Save the King

National anthem Study page number 1 of 2

Play TriviaQuestions Online!

or

Skip to study material about National anthem in the context of "God Save the King"


⭐ Core Definition: National anthem

A national anthem is a patriotic musical composition symbolizing and evoking eulogies of the history and traditions of a country or nation. The majority of national anthems are marches or hymns in style. Some countries that are devolved into multiple constituent states have their own official musical compositions for them (such as with the United Kingdom and the Soviet Union); their constituencies' songs are sometimes referred to as national anthems even though they are not sovereign states.

↓ Menu
HINT:

👉 National anthem in the context of God Save the King

"God Save the King" (also known as "God Save the Queen" when the monarch is female) is the de facto national anthem of the United Kingdom. It is one of the two national anthems of New Zealand and the royal anthem of the Isle of Man, Australia, Canada and some other Commonwealth realms. The author of the tune is unknown and it may originate in plainchant, but an attribution to the composer John Bull has sometimes been made.

Beyond its first verse, which is consistent, "God Save the King" has many historic and extant versions. Since its first publication, different verses have been added and taken away and, even today, different publications include various selections of verses in various orders. In general, only one verse is sung. Sometimes two verses are sung and, on certain occasions, three.

↓ Explore More Topics
In this Dossier

National anthem in the context of The Star-Spangled Banner

"The Star-Spangled Banner" is the national anthem of the United States. The lyrics come from the "Defence of Fort M'Henry", a poem written by American lawyer Francis Scott Key on September 14, 1814, after he witnessed the bombardment of Fort McHenry by the British Royal Navy during the Battle of Baltimore in the War of 1812. Key was inspired by the large U.S. flag, with 15 stars and 15 stripes, known as the Star-Spangled Banner, flying triumphantly above the fort after the battle.

The poem was set to the music of a popular British song written by John Stafford Smith for the Anacreontic Society, a social club in London. Smith's song, "To Anacreon in Heaven" (or "The Anacreontic Song"), with various lyrics, was already popular in the United States. This setting, renamed "The Star-Spangled Banner", soon became a popular patriotic song. With a range of 19 semitones, it is known for being very difficult to sing, in part because the melody sung today is the soprano part. Although the poem has four stanzas, typically only the first is performed with the other three being rarely sung.

View the full Wikipedia page for The Star-Spangled Banner
↑ Return to Menu

National anthem in the context of Religion in national symbols

Religion in national symbols can often be found in national anthems or flags. This has led to controversy in some secular states in regard to the separation of church and state, when the national symbol is officially sanctioned by a government.

View the full Wikipedia page for Religion in national symbols
↑ Return to Menu

National anthem in the context of Dionysios Solomos

Dionysios Solomos (/ˈsɒləmɒs/; Greek: Διονύσιος Σολωμός [ði.oniˈsios soloˈmos]; 8 April 1798 – 9 February 1857) was a Greek poet from Zakynthos, who is considered to be Greece's national poet. He is best known for writing the Hymn to Liberty (Greek: Ὕμνος εἰς τὴν Ἐλευθερίαν, Ýmnos eis tīn Eleutherían), which was set to music by Nikolaos Mantzaros and became the Greek and Cypriot national anthem in 1865 and 1966 respectively. He was the central figure of the Heptanese School of poetry. He is considered the national poet of Greece, not only because he wrote the national anthem, but also because he contributed to the preservation of earlier poetic tradition and highlighted its usefulness to modern literature. Other notable poems include Ὁ Κρητικός (The Cretan), Ἐλεύθεροι Πολιορκημένοι (The Free Besieged). A characteristic of his work is that no poem except the Hymn to Liberty was completed, and almost nothing was published during his lifetime.

View the full Wikipedia page for Dionysios Solomos
↑ Return to Menu

National anthem in the context of Formality

A formality is an established procedure or set of specific behaviors and utterances, conceptually similar to a ritual although typically secular and less involved. A formality may be as simple as a handshake upon making new acquaintances in Western culture to the carefully defined procedure of bows, handshakes, formal greetings, and business card exchanges that may mark two businessmen being introduced in Japan. In legal and diplomatic circles, formalities include such matters as greeting an arriving head of state with the appropriate national anthem.

Cultures and groups within cultures often have varying degrees of formality which can often prove a source of frustration or unintentional insult when people of different expectations or preferences interact. Those from relatively informal backgrounds may find formality to be empty and hypocritical, or unnecessarily demanding. Those from relatively formal backgrounds may find informal cultures hard to deal with, as their carefully refined and nuanced behaviors go completely unnoticed.

View the full Wikipedia page for Formality
↑ Return to Menu

National anthem in the context of National anthem of the Republic of China

The "National Anthem of the Republic of China", also known by its incipit "Three Principles of the People", is the national anthem of the Republic of China, commonly called Taiwan, as well as the party anthem of the Kuomintang. It was adopted in 1930 as the national anthem and was used as such in both mainland China and Taiwan until 1949, when the Republic of China central government relocated to Taiwan following its defeat by the Chinese Communist Party in the Chinese Civil War. It replaced the "Song to the Auspicious Cloud", which had been used as the Chinese national anthem before. The national anthem was adopted in Taiwan on October 25, 1945 after the surrender of Imperial Japan. Mainland China, being governed by the People's Republic of China today, discontinued this national anthem for "March of the Volunteers".

The national anthem's words are adapted from a 1924 speech by Sun Yat-sen in 1927. The lyrics relate to how the vision and hopes of a new nation and its people can be achieved and maintained. Informally, the song is sometimes known as "San Min Chu-i" from its opening line, which references the Three Principles of the People (三民主義; sānmín zhǔyì; san-min chu-i), but this name is never used on formal or official occasions. During flag-raising ceremonies, the national anthem is played at the start prior to flag-raising followed by the National Flag Anthem of the Republic of China during actual flag-raising.

View the full Wikipedia page for National anthem of the Republic of China
↑ Return to Menu

National anthem in the context of Anthem

An anthem is a musical composition of celebration, usually used as a symbol for a distinct group, particularly the national anthems of countries. Originally, and in music theory and religious contexts, it also refers more particularly to short sacred choral work (still frequently seen in Sacred Harp and other types of shape note singing) and still more particularly to a specific form of liturgical music. In this sense, its use began c. 1550 in English-speaking churches; it uses English language words, in contrast to the originally Roman Catholic 'motet' which sets a Latin text.

View the full Wikipedia page for Anthem
↑ Return to Menu

National anthem in the context of Jana Gana Mana

"Jana Gana Mana" is the national anthem of the Republic of India. It was originally composed as "Bharoto Bhagyo Bidhata" in Bengali written by polymath, activist and country's first Nobel laureate Rabindranath Tagore on 11 December 1911. The first stanza of the song "Bharoto Bhagyo Bidhata" was adopted by the Constituent Assembly of India as the National Anthem on 24 January 1950. A formal rendition of the national anthem takes approximately 52 seconds. A shortened version consisting of the first and last lines (and taking about 20 seconds to play) is also staged occasionally. It was first publicly sung on 27 December 1911 at the Calcutta (present-day Kolkata) Session of the Indian National Congress.

View the full Wikipedia page for Jana Gana Mana
↑ Return to Menu

National anthem in the context of The Anacreontic Song

"The Anacreontic Song", also known by its incipit "To Anacreon in Heaven", was the official song of the Anacreontic Society, an 18th-century gentlemen's club of amateur musicians in London. Composed by John Stafford Smith, the tune was later used by several writers as a setting for their patriotic lyrics. These included two songs by Francis Scott Key, most famously his poem "Defence of Fort McHenry". The combination of Key's poem and Smith's composition became known as "The Star-Spangled Banner", which was adopted as the official national anthem of the United States of America in 1931.

View the full Wikipedia page for The Anacreontic Song
↑ Return to Menu

National anthem in the context of John Stafford Smith

John Stafford Smith (bapt. 30 March 1750 – 21 September 1836) was an English composer, church organist, and early musicologist. He was one of the first serious collectors of manuscripts of works by Johann Sebastian Bach and a friend of his son Johann Christian Bach.

Smith is best known for writing the music for "The Anacreontic Song", which became the tune for the American patriotic song "The Star-Spangled Banner" following the War of 1812, and in 1931 was adopted as the national anthem of the United States.

View the full Wikipedia page for John Stafford Smith
↑ Return to Menu

National anthem in the context of Turkish national anthem

"İstiklal Marşı" (Turkish: [isticˈlal maɾˈʃɯ]; lit.'Independence March') is the national anthem of both the Republic of Turkey and the Turkish Republic of Northern Cyprus. It was officially adopted by the Grand National Assembly on 12 March 1921—two-and-a-half years before the 29 October 1923 establishment of the nation—both as a motivational musical saga for the troops fighting in the Turkish War of Independence, and as an aspirational anthem for a Republic that was yet to be established.

Penned by Mehmet Âkif Ersoy, and ultimately composed by Osman Zeki Üngör, the theme is one of affection for the Turkish homeland, freedom, and faith, as well as praise for the virtues of hope, devotion, and sacrifice in the pursuit of liberty, all explored through visual, tactile, and kinesthetic imagery as these concepts relate to the flag, the human spirit, and the soil of the homeland. The original manuscript by Ersoy carries the dedication Kahraman Ordumuza – "To our Heroic Army", in reference to the people's army that ultimately won the Turkish War of Independence, with lyrics that reflect on the sacrifices of the soldiers during the war.

View the full Wikipedia page for Turkish national anthem
↑ Return to Menu

National anthem in the context of Hymn to Liberty

The "Hymn to Liberty", also known as the "Hymn to Freedom", is a Greek poem written by Dionysios Solomos in 1823 and set to music by Nikolaos Mantzaros in 1828. Consisting of 158 stanzas in total, its two first stanzas officially became the national anthem of Greece in 1864 and Cyprus in 1966.

View the full Wikipedia page for Hymn to Liberty
↑ Return to Menu

National anthem in the context of Ja, vi elsker dette landet

"Ja, vi elsker dette landet" (Norwegian: [ˈjɑː viː ˈɛ̂lskə ˈɖɛ̂tːə ˈlɑ̀nːə] ; lit.'Yes, We Love This Country') is the national anthem of Norway. Originally a patriotic song, it became commonly regarded as the de facto national anthem of Norway in the early 20th century after being used alongside "Sønner av Norge" since the 1860s. It was officially adopted in 2019.

The lyrics were written by Bjørnstjerne Bjørnson between 1859 and 1868, and the melody was written by his cousin Rikard Nordraak sometime during the winter of 1863 to 1864. It was first performed publicly on 17 May 1864 in connection with the 50th anniversary of the constitution. Usually, only the first and the last two verses are sung, with the first being by far the most common.

View the full Wikipedia page for Ja, vi elsker dette landet
↑ Return to Menu

National anthem in the context of Deșteaptă-te, române!

"Deșteaptă-te, române!" (Romanian: [deʃˈte̯aptəte roˈmɨne] ; lit.'Awaken Thee, Romanian!') is the national anthem of Romania. It originated from a poem written during the Wallachian Revolution of 1848.

The lyrics were composed by Andrei Mureșanu and published during the 1848 revolution, initially with the name "Un răsunet" ('An Echo'), as a lyrical response to Vasile Alecsandri's poem "Către Români" ('To Romanians'), later known as "Deșteptarea României" ('The Awakening of Romania'), from which Mureșanu took inspiration for many of the themes and motifs of his own lyrics, a fact that is reflected in the overall similarity between the two poems. The original text was written in the Romanian Cyrillic alphabet. It was first sung in late June in the same year in the city of Brașov, on the streets of the Șcheii Brașovului neighborhood and it became immediately the revolutionary anthem.

View the full Wikipedia page for Deșteaptă-te, române!
↑ Return to Menu

National anthem in the context of Limba noastră

"Limba noastră" (Romanian: [ˈlimba ˈno̯astrə] ), known in English as "Our Language", is the national anthem of Moldova. It has been used since 1994 and was officially adopted on 22 July 1995.

For a brief period of time in the early 1990s, the national anthem of Moldova was "Deșteaptă-te, române!", which was and remains the national anthem of Romania. The lyrics were written by Alexei Mateevici (1888–1917) a month before his death. Mateevici contributed significantly to the national emancipation of Bessarabia. The music was composed by Alexandru Cristea.

View the full Wikipedia page for Limba noastră
↑ Return to Menu

National anthem in the context of Independence Day (Djibouti)

Independence Day, observed annually on 27 June, is a national holiday in Djibouti. It marks the territory's declaration of independence from France. An independence referendum was held in the French Territory of the Afars and the Issas on 8 May 1977 alongside elections for a Constituent Assembly. Unlike previous plebiscites in 1958 and 1967, this time the territory became independent as Djibouti on 27 June 1977. Djibouti Independence Day is a national holiday, with workers given a day off. Independence Day is associated with military parades, fireworks, concerts, fairs, and political speeches and ceremonies, in addition to various other public and private events celebrating the history and culture of Djibouti.

The main Independence Day ceremony takes place in Djibouti City, where the national flag is hoisted at the Presidential palace and the president lays a wreath at the Monument of Martyrs, holds a military parade with different regiments of the Djiboutian Army in addition to the Navy, and Air Force with their bands march past in all their finery and official decorations which is broadcast nationwide on television and radio. The President of Djibouti who is the Commander-in-Chief of the Djiboutian Armed Forces and the Chief of the General Staff General Zakaria Cheikh Ibrahim, takes the salute. It is followed by the national anthem and live televised speech by the president. Usual celebratory events and festivities for the day include flag-raising ceremonies, parades, cultural events, and the playing of patriotic songs. A number of award ceremonies are often held on this day, and Djiboutians hoist the national flag atop their homes or display it prominently on their vehicles and attire, with shops decorating their windows in the blue, green, white and the red star of the Djiboutian flag. The Djiboutians diaspora organises cultural events to celebrate independence day.

View the full Wikipedia page for Independence Day (Djibouti)
↑ Return to Menu

National anthem in the context of Yumi, Yumi, Yumi

"Yumi, Yumi, Yumi" (Bislama pronunciation: [ˈjumi ˈjumi ˈjumi]; "We, We, We") is the national anthem of Vanuatu. It was written and composed by François Vincent Ayssav (born 1955) and adopted by the citizens of Vanuatu in 1980.

View the full Wikipedia page for Yumi, Yumi, Yumi
↑ Return to Menu

National anthem in the context of La Marseillaise

"La Marseillaise" is the national anthem of France. It was written in 1792 by Claude Joseph Rouget de Lisle in Strasbourg after the declaration of war by the First French Republic against Austria, and was originally titled "Chant de Guerre pour l'Armée du Rhin" (War Song for the Army of the Rhine).

The French National Convention adopted it as the First Republic's anthem in 1795. The song acquired its nickname after being sung in Paris by Fédéré (volunteers) from Marseille marching to the capital. The anthem's evocative melody and lyrics have led to its widespread use as a song of revolution and its incorporation into many pieces of classical and popular music.

View the full Wikipedia page for La Marseillaise
↑ Return to Menu