Language interpretation in the context of "Grattan massacre"

Play Trivia Questions online!

or

Skip to study material about Language interpretation in the context of "Grattan massacre"




⭐ Core Definition: Language interpretation

Interpreting is translation from a spoken or signed language into another language, usually in real time to facilitate live communication. It is distinguished from the translation of a written text, which can be more deliberative and make use of external resources and tools.

The most common two modes of interpreting are simultaneous interpreting, which is performed contemporaneously with the expression of the source language, and consecutive interpreting, where the interpreted speech is heard only during associated breaks in the original speech.

↓ Menu

👉 Language interpretation in the context of Grattan massacre

The Grattan massacre, also referred to as the Grattan Fight, was the initial conflict of the First Sioux War, occurring on August 19, 1854, between the United States Army and the Lakota Sioux warriors. This event took place east of Fort Laramie, located in the Nebraska Territory, which is now part of Goshen County, Wyoming.

A small contingent of soldiers entered a large Sioux camp to apprehend an individual accused of killing a settler's cow, despite the fact that such issues were supposed to be resolved by the US Indian agent according to treaty agreements. After one of the soldiers fatally shot Chief Matȟó Wayúhi (Conquering Bear), the Sichangu Lakotas returned fire, resulting in the deaths of 29 soldiers, including Lieutenant John Grattan and a civilian interpreter.

↓ Explore More Topics
In this Dossier

Language interpretation in the context of Literal translation

Literal translation, direct translation, or word-for-word translation, or word-by-word translation, or word-to-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence.

In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation). It is to be distinguished from an interpretation (done, for example, by an interpreter).

↑ Return to Menu