Found manuscript in the context of "Amadís de Gaula"

Play Trivia Questions online!

or

Skip to study material about Found manuscript in the context of "Amadís de Gaula"




⭐ Core Definition: Found manuscript

A found manuscript (also, discovered manuscript, imaginary manuscript, pseudobiblia) refers to a literary trope in which a work of literature makes a reference to another work, claimed to exist but in fact being fictitious, and which usually is an important plot element; or claims to be such a work; or claims to be based on it.

↓ Menu

👉 Found manuscript in the context of Amadís de Gaula

Amadís de Gaula (in English Amadis of Gaul) (Spanish: Amadís de Gaula, IPA: [amaˈðis de ˈɣawla]) (Portuguese: Amadis de Gaula, IPA: [ɐmɐˈdiʒ ðɨ ˈɣawlɐ]) is a landmark chivalric romance first composed in Spain or Portugal. The narrative originates in the late post-Arthurian genre and was likely based on French sources. The earliest version(s) may have been written in an unidentified location on the Iberian Peninsula in the early 14th century as it was certainly known to the Castilian statesman, poet and chancellor Pero López de Ayala, as well as Castilian poet Pero Ferrús. The Amadís is mentioned by the Spanish priest and confessor to Maria of Portugal, Queen of Castile Juan García de Castrojeriz in a document dated between 1342 and 1348.

The earliest surviving print edition of the text was compiled by Garci Rodríguez de Montalvo and published in four volumes in Zaragoza, Spain, in 1508. It was written in Spanish. There were likely earlier printed editions, which are now lost. Fragments of a manuscript of Book III dating from the first quarter of the 15th century, discovered in a bookbinding (now in the The Bancroft Library, University of California, Berkeley) show that, in addition to making amendments, Montalvo also made an abbreviation to the older text. In the introduction to his publication, Montalvo explains that he edited the first three volumes from texts in circulation since the 14th century and added a fourth volume not previously published in book form. He later also published a sequel to the romance under the title Las sergas de Esplandián, which he claimed was discovered in a chest buried in Constantinople and transported to Spain by a Hungarian merchant (the famous motif of the found manuscript).

↓ Explore More Topics
In this Dossier