Decipherment of ancient Egyptian scripts in the context of Parallel text


Decipherment of ancient Egyptian scripts in the context of Parallel text

Decipherment of ancient Egyptian scripts Study page number 1 of 1

Play TriviaQuestions Online!

or

Skip to study material about Decipherment of ancient Egyptian scripts in the context of "Parallel text"


⭐ Core Definition: Decipherment of ancient Egyptian scripts

The writing systems used in ancient Egypt were deciphered in the early nineteenth century through the work of several European scholars, especially Jean-François Champollion and Thomas Young. Ancient Egyptian forms of writing, which included the hieroglyphic, hieratic and demotic scripts, ceased to be understood in the fourth and fifth centuries AD, as the Coptic alphabet was increasingly used in their place. Later generations' knowledge of the older scripts was based on the work of Greek and Roman authors whose understanding was faulty. It was thus widely believed that Egyptian scripts were exclusively ideographic, representing ideas rather than sounds. Some attempts at decipherment by Islamic and European scholars in the Middle Ages and early modern times acknowledged the script might have a phonetic component, but perception of hieroglyphs as purely ideographic hampered efforts to understand them as late as the eighteenth century.

The Rosetta Stone, discovered in 1799 by members of Napoleon Bonaparte's campaign in Egypt, bore a parallel text in hieroglyphic, demotic and Greek. It was hoped that the Egyptian text could be deciphered through its Greek translation, especially in combination with the evidence from the Coptic language, the last stage of the Egyptian language. Doing so proved difficult, despite halting progress made by Antoine-Isaac Silvestre de Sacy and Johan David Åkerblad. Thomas Young, building on their work, observed that demotic characters were derived from hieroglyphs and identified several of the phonetic signs in demotic. He also identified the meaning of many hieroglyphs, including phonetic glyphs in a cartouche containing the name of an Egyptian king of foreign origin, Ptolemy V. He was convinced, however, that phonetic hieroglyphs were used only in writing non-Egyptian words. In the early 1820s Champollion compared Ptolemy's cartouche with others and realised the hieroglyphic script was a mixture of phonetic and ideographic elements. His claims were initially met with scepticism and with accusations that he had taken ideas from Young without giving credit, but they gradually gained acceptance. Champollion went on to roughly identify the meanings of most phonetic hieroglyphs and establish much of the grammar and vocabulary of ancient Egyptian. Young, meanwhile, largely deciphered demotic using the Rosetta Stone in combination with other Greek and demotic parallel texts.

↓ Menu
HINT:

👉 Decipherment of ancient Egyptian scripts in the context of Parallel text

A parallel text is a text placed alongside its translation or translations. Parallel text alignment is the identification of the corresponding sentences in both halves of the parallel text. The Loeb Classical Library and the Clay Sanskrit Library are two examples of dual-language series of texts. Reference Bibles may contain the original languages and a translation, or several translations by themselves, for ease of comparison and study; Origen's Hexapla (Greek for "sixfold") placed six versions of the Old Testament side by side. A famous example is the Rosetta Stone, whose discovery allowed the Ancient Egyptian language to begin being deciphered.

Large collections of parallel texts are called parallel corpora (see text corpus). Alignments of parallel corpora at sentence level are prerequisite for many areas of linguistic research. During translation, sentences can be split, merged, deleted, inserted or reordered by the translator. This makes alignment a non-trivial task.

↓ Explore More Topics
In this Dossier

Decipherment of ancient Egyptian scripts in the context of Rosetta Stone

The Rosetta Stone is a stele of granodiorite inscribed with three versions of a decree issued in 196 BC during the Ptolemaic dynasty of Egypt, on behalf of King Ptolemy V Epiphanes. The top and middle texts are in Ancient Egyptian using hieroglyphic and Demotic scripts, respectively, while the bottom is in Ancient Greek. The decree has only minor differences across the three versions, making the Rosetta Stone key to deciphering the Egyptian scripts.

The stone was carved during the Hellenistic period and is believed to have originally been displayed within a temple, possibly at Sais. It was probably moved in late antiquity or during the Mamluk period, and was eventually used as building material in the construction of Fort Julien near the town of Rashid (Rosetta) in the Nile Delta. It was found there in July 1799 by French army officer Pierre-François Bouchard during France's invasion of Egypt. It was the first Ancient Egyptian bilingual text recovered in modern times, and it aroused widespread public interest with its potential to decipher this previously untranslated hieroglyphic script. Lithographic copies and plaster casts soon began circulating among European museums and scholars. When the British defeated the French, they took the stone to London under the terms of the Capitulation of Alexandria in 1801. Since 1802, it has been on public display at the British Museum almost continuously and it is the most visited object there.

View the full Wikipedia page for Rosetta Stone
↑ Return to Menu

Decipherment of ancient Egyptian scripts in the context of Egyptian language

The Egyptian language, or Ancient Egyptian (r n kmt; 'speech of Egypt'), is an extinct branch of the Afro-Asiatic language family that was spoken in ancient Egypt. It is known today from a large corpus of surviving texts, which were made accessible to the modern world following the decipherment of the ancient Egyptian scripts in the early 19th century.

Egyptian is one of the earliest known written languages, first recorded in the hieroglyphic script in the late 4th millennium BC. It is also the longest-attested human language, with a written record spanning over 4,000 years. Its classical form, known as "Middle Egyptian," served as the vernacular of the Middle Kingdom of Egypt and remained the literary language of Egypt until the Roman period.

View the full Wikipedia page for Egyptian language
↑ Return to Menu

Decipherment of ancient Egyptian scripts in the context of Decipherment

In philology and linguistics, decipherment is the discovery of the meaning of the symbols found in extinct languages and/or alphabets. Decipherment is possible with respect to languages and scripts. One can also study or try to decipher how spoken languages that no longer exist were once pronounced, or how living languages used to be pronounced in prior eras.

Notable examples of decipherment include the decipherment of ancient Egyptian scripts and the decipherment of cuneiform. A notable decipherment in recent years is that of the Linear Elamite script. Today, at least a dozen languages remain undeciphered. Historically speaking, decipherments do not come suddenly through single individuals who "crack" ancient scripts. Instead, they emerge from the incremental progress brought about by a broader community of researchers.

View the full Wikipedia page for Decipherment
↑ Return to Menu

Decipherment of ancient Egyptian scripts in the context of Manetho

Manetho (/ˈmænɪθ/; Koine Greek: Μανέθων Manéthōn, gen.: Μανέθωνος, fl. 290–260 BCE) was an Egyptian priest of the Ptolemaic Kingdom who lived in the early third century BCE, at the very beginning of the Hellenistic period. Little is certain about his life. He is known today as the author of a history of Egypt in Greek called the Aegyptiaca (History of Egypt), written during the reign of Ptolemy I Soter or Ptolemy II Philadelphus (285–246 BCE). None of Manetho’s original texts have survived; they are lost literary works, known only from fragments transmitted by later authors of classical and late antiquity.

The remaining fragments of the Aegyptiaca continue to be a singular resource for delineating Egyptian chronology, more than two millennia since its composition. Until the decipherment of Ancient Egyptian scripts in the early 19th century CE, Manetho's fragments were an essential source for understanding Egyptian history. His work remains of unique importance in Egyptology.

View the full Wikipedia page for Manetho
↑ Return to Menu

Decipherment of ancient Egyptian scripts in the context of Jean-François Champollion

Jean-François Champollion (French: [ʒɑ̃ fʁɑ̃swa ʃɑ̃pɔljɔ̃]), also known as Champollion le jeune ('the Younger'; 23 December 1790 – 4 March 1832), was a French philologist and orientalist, known primarily as the decipherer of Egyptian hieroglyphs and a founding figure in the field of Egyptology. Partially raised by his brother, the scholar Jacques Joseph Champollion-Figeac, Champollion was a child prodigy in philology, giving his first public paper on the decipherment of Demotic in his late teens. As a young man he was renowned in scientific circles, and read Coptic, Ancient Greek, Latin, Hebrew and Arabic.

During the early 19th century, French culture experienced a period of 'Egyptomania', brought on by Napoleon's discoveries in Egypt during his campaign there (1798–1801), which also brought to light the trilingual Rosetta Stone. Scholars debated the age of Egyptian civilization and the function and nature of the hieroglyphic script, which language if any it recorded, and the degree to which the signs were phonetic (representing speech sounds) or ideographic (recording semantic concepts directly). Many thought that the script was used only for sacred and ritual functions, and that as such it was unlikely to be decipherable since it was tied to esoteric and philosophical ideas, and did not record historical information. The significance of Champollion's decipherment was that he showed these assumptions to be wrong, and made it possible to begin to retrieve many kinds of information recorded by the ancient Egyptians.

View the full Wikipedia page for Jean-François Champollion
↑ Return to Menu