Vietnamese literature in the context of "Chữ Nôm"

Play Trivia Questions online!

or

Skip to study material about Vietnamese literature in the context of "Chữ Nôm"

Ad spacer

>>>PUT SHARE BUTTONS HERE<<<

👉 Vietnamese literature in the context of Chữ Nôm

Chữ Nôm (𡨸喃, IPA: [t͡ɕɯ˦ˀ˥ nom˧˧]) is a logographic writing system formerly used to write the Vietnamese language. It uses Chinese characters to represent Sino-Vietnamese vocabulary and some native Vietnamese words, with other words represented by new characters created using a variety of methods, including phono-semantic compounds. This composite script was therefore highly complex and was accessible to the less than five percent of the Vietnamese population who had mastered written Chinese.

Although all formal writing in Vietnam was done in Classical Chinese until the early 20th century (except for two brief interludes), between the 15th and 19th centuries some Vietnamese literati used chữ Nôm to create popular works in the vernacular, many in verse. One of the best-known pieces of Vietnamese literature, The Tale of Kiều, was written in chữ Nôm by Nguyễn Du.

↓ Explore More Topics
In this Dossier

Vietnamese literature in the context of History of writing in Vietnam

Spoken and written Vietnamese today uses the Latin script-based Vietnamese alphabet to represent native Vietnamese words (thuần Việt), Vietnamese words which are of Chinese origin (Hán-Việt, or Sino-Vietnamese), and other foreign loanwords. Historically, Vietnamese literature was written by scholars using a combination of Chinese characters (Hán) and original Vietnamese characters (Nôm). From 111 BC up to the 20th century, Vietnamese literature was written in Văn ngôn (Classical Chinese) using chữ Hán (Chinese characters), and then also Nôm (Chinese and original Vietnamese characters adapted for vernacular Vietnamese) from the 13th century to 20th century.

Chữ Hán were introduced to Vietnam during the thousand year period of Chinese rule from 111 BC to 939 AD. Texts in Vietnam were written using chữ Hán by the 10th century at the latest. Chữ Hán continued to be used as the official administrative script until the 19th century with the exception of two brief periods under the Hồ (1400–1407) and Tây Sơn (1778–1802) dynasties when chữ Nôm was promoted. Chữ Nôm is a blend of chữ Hán and unique Vietnamese characters to write the Vietnamese language. It may have been used as early as the 8th century but concrete textual evidence dates to the 13th century. Chữ Nôm never supplanted chữ Hán as the primary writing system and less than five percent of the educated Vietnamese population used it, primarily as a learning aid for chữ Hán and writing folk literature. Due to its unofficial nature, chữ Nôm was used as a medium for social protest, leading to several bans during the Lê dynasty (1428–1789). In spite of this, a sizable body of literature in chữ Nôm had accumulated by the 19th century, and these texts could be orally disseminated by individuals in villages.

↑ Return to Menu