Scientific transliteration of Cyrillic in the context of "Transliterate"

Play Trivia Questions online!

or

Skip to study material about Scientific transliteration of Cyrillic in the context of "Transliterate"




⭐ Core Definition: Scientific transliteration of Cyrillic

Scientific transliteration of Cyrillic is an international method for transliteration of text from the Cyrillic script to the Latin script (romanization). This system is most often seen in linguistics publications on Slavic languages.

Scientific transliteration, also called academic, linguistic, international, or scholarly transliteration, was first introduced in 1898 as part of the standardization process for the Preußische Instruktionen (PI; a library cataloging system used in German-speaking countries) in 1899. Despite the name, "scientific transliteration" has no connection to the scientific method or modern science; the word science before the 20th century usually referred to knowledge in general, rather than referring to natural or applied sciences in specific.

↓ Menu

In this Dossier

Scientific transliteration of Cyrillic in the context of Transliteration

Transliteration is a type of conversion of a text from one script to another that involves swapping letters (thus trans- + liter-) in predictable ways, such as Greek αa and χ → the digraph ch, Cyrillic дd, Armenian նn or Latin æae.

For instance, for the Greek term Ελληνική Δημοκρατία, which is usually translated as 'Hellenic Republic', the usual transliteration into the Latin script (romanization) is ⟨Hellēnikḗ Dēmokratía⟩; and the Russian term Российская Республика, which is usually translated as 'Russian Republic', can be transliterated either as ⟨Rossiyskaya Respublika⟩ or alternatively as ⟨Rossijskaja Respublika⟩.

↑ Return to Menu

Scientific transliteration of Cyrillic in the context of Translit.

Transliteration is the attempt to represent the text of one language in the writing system of another. For instance, for the Greek term Ελληνική Δημοκρατία, which is usually translated as 'Hellenic Republic', the usual transliteration into the Latin script (romanization) is ⟨Hellēnikḗ Dēmokratía⟩; and the Russian term Российская Республика, which is usually translated as 'Russian Republic', can be transliterated either as ⟨Rossiyskaya Respublika⟩ or alternatively as ⟨Rossijskaja Respublika⟩.

Transliteration is the process of representing or intending to represent a word, phrase, or text in a different script or writing system. Transliterations are designed to convey the pronunciation of the original word in a different script, allowing readers or speakers of that script to approximate the sounds and pronunciation of the original word. Transliterations do not change the pronunciation of the word. Thus, in the Greek above example, ⟨λλ⟩ is transliterated ⟨ll⟩ though it is pronounced exactly the same way as [l], or the Greek letters, ⟨λλ⟩. ⟨Δ⟩ is transliterated ⟨D⟩ though pronounced as [ð], and ⟨η⟩ is transliterated ⟨ē⟩, though it is pronounced [i] (exactly like ⟨ι⟩) and is not long.

↑ Return to Menu