Old Spanish in the context of "Ladino language"

Play Trivia Questions online!

or

Skip to study material about Old Spanish in the context of "Ladino language"




⭐ Core Definition: Old Spanish

Old Spanish (roman, romançe, romaz; Spanish: español antiguo), also known as Old Castilian or Medieval Spanish, refers to the varieties of Ibero-Romance spoken predominantly in Castile and environs during the Middle Ages. The earliest, longest, and most famous literary composition in Old Spanish is the Cantar de mio Cid (c. 1140–1207).

↓ Menu

👉 Old Spanish in the context of Ladino language

Judaeo-Spanish or Judeo-Spanish (autonym Djudeo-Espanyol, Hebrew script: גֿודֿיאו-איספאנייול), also known as Ladino or Judezmo or Spaniolit, is a Romance language derived from Castilian Old Spanish.

It was originally spoken by Sephardic Jews in parts of the Iberian Peninsula and then, after the Edict of Expulsion, it spread throughout the Ottoman Empire (the Balkans, Greece, Turkey, West Asia, and North Africa) as well as France, Italy, the Netherlands, Morocco, and England. It is today spoken mainly by Sephardic minorities in more than 30 countries, with most speakers residing currently in Israel. Although it has no official status in any country, it has been acknowledged as a minority language in Bosnia and Herzegovina, Israel, and France. In 2017, it was formally recognised by the Royal Spanish Academy.

↓ Explore More Topics
In this Dossier

Old Spanish in the context of Andalusi Romance

Andalusi Romance, also called Mozarabic, refers to the varieties of Ibero-Romance that were spoken in Al-Andalus, the parts of the medieval Iberian Peninsula under Islamic control. Romance, or vernacular Late Latin, was the common tongue for the great majority of the Iberian population at the time of the Umayyad conquest in the early eighth century, but over the following centuries, it was gradually superseded by Andalusi Arabic as the main spoken language in the Muslim-controlled south. At the same time, as the northern Christian kingdoms pushed south into Al-Andalus, their respective Romance varieties (especially Castilian) gained ground at the expense of Andalusi Romance as well as Arabic. The final extinction of the former may be estimated to 1300 AD.

The medieval Ibero-Romance varieties were broadly similar (with Castilian standing out as an outlier). Andalusi Romance was distinguished from the others not by its linguistic features primarily, but rather by virtue of being written in the Arabic script. What is known or hypothesized about the particular linguistic features of Andalusi Romance is based on relatively sparse evidence, of which the kharjas, or closing lines of an Andalusi muwaššaḥ poem, are the most important.

↑ Return to Menu

Old Spanish in the context of Aljamiado

Aljamiado (Spanish: [alxaˈmjaðo]; Portuguese: [alʒɐmiˈaðu]; Arabic: عَجَمِيَة trans. ʿajamiyah [ʕadʒaˈmij.ja]) or Aljamía texts are manuscripts that use the Arabic script for transcribing European languages, especially Romance languages such as Old Spanish or Aragonese. This alphabet is also called the Morisco alphabet.

According to Anwar G. Chejne, Aljamiado or Aljamía is "a corruption of the Arabic word ʿajamiyah (in this case it means foreign language) and, generally, the Arabic expression ʿajam and its derivative ʿajamiyah are applicable to peoples whose ancestry is not of Arabian origin". During the Arab conquest of Persia, the term became a pejorative.

↑ Return to Menu

Old Spanish in the context of Ç

Ç or ç (C-cedilla) is a Latin script letter used in the Albanian, Azerbaijani, Manx, Tatar, Turkish, Turkmen, Kurdish, Kazakh, and Romance alphabets. Romance languages that use this letter include Catalan, French, Portuguese, and Occitan, as a variant of the letter C with a cedilla. It is also occasionally used in Crimean Tatar and in Tajik (when written in the Latin script) to represent the /d͡ʒ/ sound. It is rarely used in Balinese, usually only in the word "Çaka" during Nyepi, one of the Balinese Hinduism holidays. It is often retained in the spelling of loanwords from any of these languages in English, Basque, Dutch, Spanish and other languages using the Latin alphabet.

It was first used for the sound of the voiceless alveolar affricate /t͡s/ in Old Spanish and stems from the Visigothic form of the letter z (). The phoneme originated in Vulgar Latin from the palatalization of the plosives /t/ and /k/ in some conditions. Later, /t͡s/ changed into /s/ in many Romance languages and dialects. Spanish has not used the symbol since an orthographic reform in the 18th century (which replaced ç with the z, which has now been devoiced into /θ/ or /s/), but it was adopted for writing other languages.

↑ Return to Menu