Navarro-Aragonese in the context of "Basque language"

Play Trivia Questions online!

or

Skip to study material about Navarro-Aragonese in the context of "Basque language"

Ad spacer

⭐ Core Definition: Navarro-Aragonese

Navarro-Aragonese was a Romance language once spoken in a large part of the Ebro River basin, south of the middle Pyrenees; the dialects of the modern Aragonese language, spoken in a small portion of that territory, can be seen as its last remaining forms. The areas where Navarro-Aragonese was spoken might have included most of Aragon, southern Navarre, and La Rioja. It was also spoken across several towns of central Navarre in a multilingual environment with Occitan, where Basque was the native language.

Navarro-Aragonese gradually lost ground throughout most of its geographic area to Castilian (i.e. Spanish), with its last remnants being the dialects of the Aragonese language still spoken in northern Aragon.

↓ Menu

>>>PUT SHARE BUTTONS HERE<<<

👉 Navarro-Aragonese in the context of Basque language

Basque (/ˈbæsk, ˈbɑːsk/ BASK, BAHSK; euskara [eus̺ˈkaɾa]) is a language spoken by Basques and other residents of the Basque Country, a region that straddles the westernmost Pyrenees in adjacent parts of southwestern France and northern Spain. Basque is classified as a language isolate (unrelated to any other known languages), the only one in Europe. The Basques are indigenous to and primarily inhabit the Basque Country. The Basque language is spoken by 806,000 Basques in all territories. Of them, 93.7% (756,000) are in the Spanish area of the Basque Country and the remaining 6.3% (51,000) are in the French portion.

Native speakers live in a contiguous area that includes parts of four Spanish provinces and the three "ancient provinces" in France. Gipuzkoa, most of Biscay, a few municipalities on the northern border of Álava and the northern area of Navarre formed the core of the remaining Basque-speaking area before measures were introduced in the 1980s to strengthen Basque fluency. By contrast, most of Álava, the westernmost part of Biscay, and central and southern Navarre are predominantly populated by native speakers of Spanish, either because Basque was replaced by either Navarro-Aragonese or Spanish over the centuries (as in most of Álava and central Navarre), or because it may never have been spoken there (as in parts of Enkarterri and south-eastern Navarre).

↓ Explore More Topics
In this Dossier

Navarro-Aragonese in the context of West Iberian languages

West Iberian is a branch of the Ibero-Romance languages that includes the Castilian languages (Spanish, Judaeo-Spanish), Astur-Leonese (Asturian, Leonese, Mirandese, Extremaduran (sometimes), Cantabrian), Navarro-Aragonese and the descendants of Galician-Portuguese.

Until a few centuries ago, they formed a dialect continuum covering the western, central and southern parts of the Iberian Peninsula—excepting the Basque and Catalan-speaking territories. This is still the situation in a few regions, particularly in the northern part of the peninsula, but due to the differing sociopolitical histories of these languages (independence of Portugal since the early 12th century, unification of Spain in the late 15th century under the Catholic Monarchs, who privileged Castilian Spanish over the other Iberian languages), Spanish and Portuguese have tended to overtake and to a large extent absorb their sister languages while they kept diverging from each other.

↑ Return to Menu

Navarro-Aragonese in the context of Aragonese language

Aragonese (/ˌærəɡəˈnz/ ARR-ə-gə-NEEZ; aragonés [aɾaɣoˈnes] in Aragonese) is a Romance language spoken in several dialects by about 12,000 people as of 2011, in the Pyrenees valleys of Aragon, Spain, primarily in the comarcas of Somontano de Barbastro, Jacetania, Alto Gállego, Sobrarbe, and Ribagorza/Ribagorça. It is the only modern language which survived from medieval Navarro-Aragonese in a form distinct from Spanish.

Historically, people referred to the language as fabla ('talk' or 'speech'). Native Aragonese people usually refer to it by the names of its local dialects such as cheso (from Valle de Hecho) or patués (from the Benasque Valley).

↑ Return to Menu

Navarro-Aragonese in the context of Glosas Emilianenses

The Glosas Emilianenses (Spanish for "glosses of [the monastery of Saint] Millán/Emilianus") are glosses written in the 10th or 11th century to a 9th-century Latin codex called the Aemilianensis 60; the name Glosas Emilianenses is also sometimes applied to the entire codex. These marginalia are important as early attestations of both an Iberian Romance variety (similar to modern Spanish or Navarro-Aragonese) and of medieval Basque. The codex is now in Madrid, but came from the monastic library at San Millán de la Cogolla.The anonymous author of the glosses is presumed to be a monk at San Millán de Suso, one of two monastic sites in the village.

↑ Return to Menu

Navarro-Aragonese in the context of Chronicle of San Juan de la Peña

The Chronicle of San Juan de la Peña (or Crónica pinatense) is an Aragonese chronicle written in Latin around before 1359 in the monastery of San Juan de la Peña at the behest of Peter IV of Aragon. It was the first general history of Aragon and was probably designed both to justify the royal prerogatives of the Crown of Aragon against the baronage and to match the comparable Castilian work of a century earlier, the Estoria de España. Between 1369 and 1372, Navarro-Aragonese and Catalan translations were produced.

The Chronicle is a compilation from various sources, some more historically solid than others. Though named after the monastery of San Juan, it was only partially compiled there. As early as 1345 Peter IV had asked the monasteries of San Juan and Ripoll to begin compiling material for a general history of the realm. Ripoll's only contribution was a version of the 1162 Gesta comitum Barchinonensium updated to 1310. Only those sections (approximate a third) dealing with events specific to the monastery were probably written in it. The monks of San Juan relied heavily for the history of Spain up to 1137 on De rebus Hispaniae, the work of the Navarrese Rodrigo Jiménez de Rada. The materials compiled at Ripoll and San Juan were eventually sent to Barcelona to be worked together. A finished copy of the work was sent by the king to the Cathedral of Valencia in 1372 and this original still resides in the cathedral library.

↑ Return to Menu