Nanjing dialect in the context of "Chinese postal romanization"

Play Trivia Questions online!

or

Skip to study material about Nanjing dialect in the context of "Chinese postal romanization"

Ad spacer

⭐ Core Definition: Nanjing dialect

The Nanjing dialect, also known as Nanjingese, Nankingese, or Nankinese, is the prestige dialect of Mandarin Chinese spoken in the urban area of Nanjing, the capital of Jiangsu province. It is part of the Jianghuai group of Chinese varieties.

↓ Menu

>>>PUT SHARE BUTTONS HERE<<<
In this Dossier

Nanjing dialect in the context of Wade–Giles

Wade–Giles (/wd ˈlz/ wayd JYLZ) is a romanization system for Mandarin Chinese. It developed from the system produced by Thomas Francis Wade during the mid-19th century, and was given completed form with Herbert Giles's A Chinese–English Dictionary (1892).

The romanization systems in common use until the late 19th century were based on the Nanjing dialect, but Wade–Giles was based on the Beijing dialect and was the system of transcription familiar in the English-speaking world for most of the 20th century. Both of these kinds of transcription were used in postal romanizations (romanized place-names standardized for postal uses). In mainland China, Wade–Giles has been mostly replaced by Hanyu Pinyin, which was officially adopted in 1958, with exceptions for the romanized forms of some of the most commonly used names of locations and persons, and other proper nouns. The romanized name for most locations, persons and other proper nouns in Taiwan is based on the Wade–Giles derived romanized form, for example Kaohsiung, the Matsu Islands and Chiang Ching-kuo.

↑ Return to Menu

Nanjing dialect in the context of Postal romanization

Postal romanization was a system of transliterating place names in China developed by postal authorities in the late 19th and early 20th centuries. For many cities, the corresponding postal romanization was the most common English-language form of the city's name from the 1890s until the 1980s, when postal romanization was replaced by pinyin, but the system remained in place in Taiwan until 2002.

In 1892, Herbert Giles created a romanization system called the Nanking syllabary. The Imperial Maritime Customs Post Office would cancel postage with a stamp that gave the city of origin in Latin letters, often romanized using Giles's system. In 1896, the Customs Post was combined with other postal services and renamed the Chinese Imperial Post. As a national agency, the Imperial Post was an authority on Chinese place names.

↑ Return to Menu