Hobson-Jobson in the context of "Anglicisation (linguistics)"

Play Trivia Questions online!

or

Skip to study material about Hobson-Jobson in the context of "Anglicisation (linguistics)"

Ad spacer

⭐ Core Definition: Hobson-Jobson

Hobson-Jobson: A Glossary of Colloquial Anglo-Indian Words and Phrases, and of Kindred Terms, Etymological, Historical, Geographical and Discursive is a historical dictionary of Anglo-Indian words and terms from Indian languages which came into use during British rule in India.

It was written by Sir Henry Yule and Arthur Coke Burnell and first published in 1886. Burnell died before the work was finished, and most of it was completed by Yule, who acknowledged Burnell's detailed contributions. A subsequent edition was edited by William Crooke in 1903, with extra quotations and an index added. The first and second editions are collector's items; the second edition is widely available in facsimile.

↓ Menu

>>>PUT SHARE BUTTONS HERE<<<

👉 Hobson-Jobson in the context of Anglicisation (linguistics)

In linguistics, anglicisation or anglicization is the practice of modifying foreign words, names, and phrases to make them easier to spell, pronounce, or understand in English. The term commonly refers to the respelling of foreign words or loan words in English, often to a more drastic degree than that implied in, for example, romanisation. One instance is the word "dandelion", modified from the French dent-de-lion ("lion's tooth", a reference to the plant's sharply indented leaves). The term can also refer to phonological adaptation without spelling change: for example, pasta (pronounced [ˈpasta] in Italian) is accepted in English with Italian spelling, but anglicised phonetically in being pronounced /ˈpɑːstə/ in American English and /ˈpæstə/ in British English. The anglicisation of non-English words for use in English is just one case of the more widespread domestication of foreign words that is a feature of many languages, sometimes involving shifts in meaning. The term does not cover the unmodified adoption of foreign words into English (e.g. kindergarten) or the unmodified adoption of English words into foreign languages (e.g. internet, computer, web).

↓ Explore More Topics
In this Dossier

Hobson-Jobson in the context of Juggernaut

A juggernaut (/ˈʌɡənɔːt/ ), in current English usage, is a literal or metaphorical force regarded as merciless, destructive, and unstoppable. The term frequently implies an out-of-control force or object.

This English usage originates in the mid-nineteenth century. Juggernaut is the early rendering in English of Jagannath, an important deity in the Hindu traditions of eastern and north-eastern India. The meaning originates from the Hindu temple cars, which are chariots, often huge, used in processions or religious parades for Jagannath and other deities, the largest of which, once set into motion, are difficult to stop, steer or control by humans, on account of their massive weight.

↑ Return to Menu