Voiced palatal approximant in the context of Phonological history of English consonant clusters


Voiced palatal approximant in the context of Phonological history of English consonant clusters

⭐ Core Definition: Voiced palatal approximant

A voiced palatal approximant is a type of consonant used in many spoken languages. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is ⟨j⟩; the equivalent symbol in the Americanist phonetic notation is ⟨y⟩. In order to not imply that the approximant is spread as the vowel [i] is, it may instead be transcribed ⟨ʝ̞⟩. When this sound occurs in the form of a palatal glide it is frequently, but not exclusively, denoted as a superscript jʲ⟩ in IPA.

This sound is traditionally called a yod, after its name in Hebrew. This is reflected in the names of certain phonological changes, such as yod-dropping and yod-coalescence.

↓ Menu
HINT:

In this Dossier

Voiced palatal approximant in the context of Germanic umlaut

The Germanic umlaut (sometimes called i-umlaut or i-mutation) is a type of linguistic umlaut in which a back vowel changes to the associated front vowel (fronting) or a front vowel becomes closer to /i/ (raising) when the following syllable contains /i/, /iː/, or /j/.

It took place separately in various Germanic languages starting around 450 or 500 CE and affected all of the early languages except Gothic. An example of the resulting vowel alternation is the English plural foot ~ feet (from Proto-Germanic *fōts, pl. *fōtiz). Germanic umlaut, as covered in this article, does not include other historical vowel phenomena that operated in the history of the Germanic languages such as Germanic a-mutation and the various language-specific processes of u-mutation, nor the earlier Indo-European ablaut (vowel gradation), which is observable in the conjugation of Germanic strong verbs such as sing/sang/sung.

View the full Wikipedia page for Germanic umlaut
↑ Return to Menu

Voiced palatal approximant in the context of İ

İ, or i, called dotted I or i-dot, is a letter used in the Latin-script alphabets of Azerbaijani, Crimean Tatar, Gagauz, Kazakh, Tatar, and Turkish. It commonly represents the close front unrounded vowel /i/ except in Kazakh in which it additionally represents the voiced palatal approximant /j/ and the diphthongs /ɪj/ and /əj/. All languages that use it also use its dotless counterpart I, but not the basic Latin letter I.

View the full Wikipedia page for İ
↑ Return to Menu

Voiced palatal approximant in the context of Yodh

Yodh (also spelled jodh, yod, or jod) is the tenth letter of the Semitic abjads, including Phoenician yōd 𐤉, Hebrew yod י‎, Aramaic yod 𐡉, Syriac yōḏ ܝ, and Arabic yāʾ ي‎. It is also related to the Ancient North Arabian 𐪚‎‎‎, South Arabian 𐩺, and Ge'ez . Its sound value is /j/ in all languages for which it is used; in many languages, it also serves as a long vowel, representing //.

The Phoenician letter gave rise to the Greek Iota (Ι), Latin I and J, Cyrillic І, Coptic Iauda (Ⲓ) and Gothic eis .

View the full Wikipedia page for Yodh
↑ Return to Menu

Voiced palatal approximant in the context of DIN 31635

DIN 31635 is a Deutsches Institut für Normung (DIN) standard for the transliteration of the Arabic alphabet adopted in 1982. It is based on the rules of the Deutsche Morgenländische Gesellschaft (DMG) as modified by the International Orientalist Congress 1935 in Rome. The most important differences from English-based systems were doing away with j, because it stood for // in the English-speaking world and for /j/ in the German-speaking world and the entire absence of digraphs like th, dh, kh, gh, sh. Its acceptance relies less on its official status than on its elegance (one sign for each Arabic letter) and the Geschichte der arabischen Literatur manuscript catalogue of Carl Brockelmann and the dictionary of Hans Wehr. Today it is used in most German-language publications of Arabic and Islamic studies.

Along with rules for the Arabic language, it also includes transliteration standards for Ottoman Turkish, Persian, Kurdish, Urdu, and Pashto.

View the full Wikipedia page for DIN 31635
↑ Return to Menu

Voiced palatal approximant in the context of Uruguayan Portuguese

Uruguayan Portuguese (português uruguaio, [poɾtuˈɣes uɾuˈɣwajo]), also known as fronteiriço ([fɾõteˈɾiso]) and riverense, and referred to by its speakers as portunhol (locally [poɾtuˈɲɔl]) (distinct from Portuñol), is a variety of Portuguese in South America with heavy influence from Rioplatense Spanish. It is spoken in north-eastern Uruguay, near the Brazilian border, mainly in the region of the twin cities of Rivera (Uruguay) and Santana do Livramento (Brazil). This section of the frontier is called "Peace Border" (Portuguese: Fronteira da Paz; Spanish: Frontera de la Paz), because there is no legal obstacle to crossing the border between the two countries.

The varieties of Uruguayan Portuguese share many similarities with the countryside dialects of the southern Brazilian state of Rio Grande do Sul, such as the denasalization of final unstressed nasal vowels, replacement of lateral palatal /ʎ/ with semivowel /j/, no raising of final unstressed /e/, alveolar trill /r/ instead of the guttural R, and lateral realization of coda /l/ instead of L-vocalization. The first two features are rare among accents of Portuguese, whereas L-vocalization is the norm in Brazil but not in other countries.

View the full Wikipedia page for Uruguayan Portuguese
↑ Return to Menu