Taiwanese kana in the context of "Zhangzhou dialects"

Play Trivia Questions online!

or

Skip to study material about Taiwanese kana in the context of "Zhangzhou dialects"

Ad spacer

⭐ Core Definition: Taiwanese kana

Taiwanese kana (タイ𚿳ヲァヌ𚿳ギイ𚿰カア𚿰ビェン𚿳, tâi oân gí ká biêng, [tai˨˦ uan˨˦ gi˥˩ ka˥˩ biɪŋ˨˦]) is a katakana-based writing system that was used to write Taiwanese Hokkien (commonly called "Taiwanese") when the island of Taiwan was under Japanese rule. It functioned as a phonetic guide to hanzi, much like furigana in Japanese or Zhuyin fuhao in Chinese. There were similar systems for other languages in Taiwan as well, including Hakka and Formosan languages.

The system was imposed by Japan at the time and used in a few dictionaries, as well as textbooks. The Taiwanese–Japanese Dictionary, published in 1931–32, is an example. It uses various signs and diacritics to identify sounds that do not exist in Japanese. The system is chiefly built for the Amoy dialect of Hokkien spoken in Taiwan, with some consideration for the Quanzhou and Zhangzhou dialects of Hokkien also spoken in Taiwan as well, which descendant speakers of all three of the historical major dialects of Hokkien thrived, developed, and intermixed in Taiwan for centuries producing modern Taiwanese Hokkien and its own specific regional dialects throughout the island (Formosa) and nearby smaller islands (e.g. Pescadores).

↓ Menu

>>>PUT SHARE BUTTONS HERE<<<
In this Dossier

Taiwanese kana in the context of Kana

Kana (仮名; Japanese pronunciation: [ka.na]) are syllabaries used to write Japanese phonological units, morae. In current usage, kana most commonly refers to hiragana and katakana. It can also refer to their ancestor magana (真仮名; lit. 'true kana'), which were Chinese characters used phonetically to transcribe Japanese (e.g. man'yōgana); and hentaigana, which are historical variants of the now-standard hiragana.

Katakana, with a few additions, are also used to write Ainu. A number of systems exist to write the Ryūkyūan languages, in particular Okinawan, in hiragana. Taiwanese kana were used in Taiwanese Hokkien as ruby text for Chinese characters in Taiwan when it was under Japanese rule.

↑ Return to Menu