Place names in China in the context of "Chinese postal romanization"

Play Trivia Questions online!

or

Skip to study material about Place names in China in the context of "Chinese postal romanization"

Ad spacer

⭐ Core Definition: Place names in China

Place names in China primarily refers to Han Chinese names, but also to those used by China's minorities.

↓ Menu

>>>PUT SHARE BUTTONS HERE<<<
In this Dossier

Place names in China in the context of Postal romanization

Postal romanization was a system of transliterating place names in China developed by postal authorities in the late 19th and early 20th centuries. For many cities, the corresponding postal romanization was the most common English-language form of the city's name from the 1890s until the 1980s, when postal romanization was replaced by pinyin, but the system remained in place in Taiwan until 2002.

In 1892, Herbert Giles created a romanization system called the Nanking syllabary. The Imperial Maritime Customs Post Office would cancel postage with a stamp that gave the city of origin in Latin letters, often romanized using Giles's system. In 1896, the Customs Post was combined with other postal services and renamed the Chinese Imperial Post. As a national agency, the Imperial Post was an authority on Chinese place names.

↑ Return to Menu