Loanword in the context of "Mixed language"

Play Trivia Questions online!

or

Skip to study material about Loanword in the context of "Mixed language"

Ad spacer

⭐ Core Definition: Loanword

A loanword is a word at least partly assimilated from one language (the donor language) into another language (the recipient or target language), through the process of borrowing. Borrowing is a metaphorical term that is well established in the linguistic field despite its acknowledged descriptive flaws: nothing is taken away from the donor language and there is no expectation of returning anything (i.e., the loanword).

Loanwords may be contrasted with calques, in which a word is borrowed into the recipient language by being directly translated from the donor language rather than being adopted in (an approximation of) its original form. They must also be distinguished from cognates, which are words in two or more related languages that are similar because they share an etymological origin in the ancestral language, rather than because one borrowed the word from the other.

↓ Menu

>>>PUT SHARE BUTTONS HERE<<<
In this Dossier

Loanword in the context of Arabic language

Arabic is a Central Semitic language of the Afroasiatic language family spoken primarily in the Arab world. The International Organization for Standardization (ISO) assigns language codes to 32 varieties of Arabic, including its standard form of Literary Arabic, known as Modern Standard Arabic, which is derived from Classical Arabic. This distinction exists primarily among Western linguists; Arabic speakers themselves generally do not distinguish between Modern Standard Arabic and Classical Arabic, but rather refer to both as al-ʿarabiyyatu l-fuṣḥā (اَلعَرَبِيَّةُ ٱلْفُصْحَىٰ "the eloquent Arabic") or simply al-fuṣḥā (اَلْفُصْحَىٰ).

Arabic is the third most widespread official language after English and French, one of six official languages of the United Nations, and the liturgical language of Islam. Arabic is widely taught in schools and universities around the world and is used to varying degrees in workplaces, governments and the media. During the Middle Ages, Arabic was a major vehicle of culture and learning, especially in science, mathematics and philosophy. As a result, many European languages have borrowed words from it. Arabic influence, mainly in vocabulary, is seen in European languages (mainly Spanish and to a lesser extent Portuguese, Catalan, and Sicilian) owing to the proximity of Europe and the long-lasting Arabic cultural and linguistic presence, mainly in Southern Iberia, during the Al-Andalus era. Maltese is a Semitic language developed from a dialect of Arabic and written in the Latin alphabet. The Balkan languages, including Albanian, Greek, Serbo-Croatian, and Bulgarian, have also acquired many words of Arabic origin, mainly through direct contact with Ottoman Turkish.

↑ Return to Menu

Loanword in the context of Etruscan language

Etruscan (/ɪˈtrʌskən/ ih-TRUSK-ən) was the language of the Etruscan civilization in the ancient region of Etruria, in Etruria Padana and Etruria Campana in what is now Italy. Etruscan influenced Latin but was eventually superseded by it. Around 13,000 Etruscan inscriptions have been found so far, only a small minority of which are of significant length; some bilingual inscriptions with texts also in Latin, Greek, or Phoenician; and a few dozen purported loanwords. Attested from 700 BC to 50 AD, the relation of Etruscan to other languages has been a source of long-running speculation and study. Nowadays, it is generally agreed to be in the Tyrsenian language family, but before it gained currency as one of the Tyrsenian languages, it was commonly treated as an isolate, although there were also a number of other less well-known hypotheses.

The consensus among linguists and Etruscologists is that Etruscan was a Pre-Indo-European and Paleo-European language, closely related to the Raetic language that was spoken in the Alps, and to the Lemnian language, attested in a few inscriptions on Lemnos.

↑ Return to Menu

Loanword in the context of List of Latin words with English derivatives

This is a list of Latin words with derivatives in the English language.

Ancient orthography did not distinguish between i and j or between u and v. Many modern works distinguish u from v but not i from j. In this article, both distinctions are shown as they are helpful when tracing the origin of English words. See also Latin phonology and orthography.

↑ Return to Menu

Loanword in the context of Ottoman Turkish language

Ottoman Turkish (لسان عثمانی, Lisân-ı Osmânî, Turkish pronunciation: [liˈsaːnɯ osˈmaːniː]; Turkish: Osmanlıca) was the standardized register of the Turkish language in the Ottoman Empire (14th to 20th centuries CE). It borrowed extensively, in all aspects, from Persian and Arabic (through Persian). It was written in the Ottoman Turkish alphabet. Ottoman Turkish was largely unintelligible to rural Turks, who continued to use kaba Türkçe ("raw/vulgar Turkish"; compare Vulgar Latin and Demotic Greek), which used far fewer foreign loanwords and is the basis of the modern standard. The Tanzimât era (1839–1876) saw the application of the term "Ottoman" when referring to the language (لسان عثمانی lisân-ı Osmânî or عثمانلیجه Osmanlıca); Modern Turkish uses the same terms when referring to the language of that era (Osmanlıca and Osmanlı Türkçesi). More generically, the Turkish language was called تركچه Türkçe or تركی Türkî "Turkish".

↑ Return to Menu

Loanword in the context of Translation

Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text. The English language draws a terminological distinction (which does not exist in every language) between translating (a written text) and interpreting (oral or signed communication between users of different languages); under this distinction, translation can begin only after the appearance of writing within a language community.

A translator always risks inadvertently introducing source-language words, grammar, or syntax into the target-language rendering. On the other hand, such "spill-overs" have sometimes imported useful source-language calques and loanwords that have enriched target languages.

↑ Return to Menu

Loanword in the context of Arabic language influence on the Spanish language

Arabic influence on the Spanish language overwhelmingly dates from the Muslim era of the Iberian Peninsula between 711 and 1492. The influence results mainly from the large number of Arabic loanwords and derivations in Spanish, plus a few other less obvious effects.

↑ Return to Menu

Loanword in the context of Icelandic language

Icelandic (/sˈlændɪk/ eyess-LAN-dik; endonym: íslenska, pronounced [ˈi(ː)stlɛnska] , íslensk tunga [ˈi(ː)stlɛnsk ˈtʰuŋka]) is a North Germanic language from the Indo-European language family spoken by about roughly 390,000 people, the vast majority of whom live in Iceland, where it is the national language. Since it is a West Scandinavian language, it is most closely related to Faroese, western Norwegian dialects, and the extinct language Norn. It is not mutually intelligible with the continental Scandinavian languages (Danish, Norwegian, and Swedish) and is more distinct from the most widely spoken Germanic languages, English and German. The written forms of Icelandic and Faroese are very similar, but their spoken forms are not mutually intelligible.

The language is more conservative than most other Germanic languages. While most of them have greatly reduced levels of inflection (particularly noun declension), Icelandic retains a four-case synthetic grammar (comparable to German, though considerably more conservative and synthetic) and is distinguished by a wide assortment of irregular declensions. Icelandic vocabulary is also deeply conservative, with the country's language regulator maintaining an active policy of coining terms based on older Icelandic words rather than directly taking in loanwords from other languages.

↑ Return to Menu