Encyclopaedia Biblica in the context of "Trachonitis"

Play Trivia Questions online!

or

Skip to study material about Encyclopaedia Biblica in the context of "Trachonitis"





👉 Encyclopaedia Biblica in the context of Trachonitis

The Lajat (Arabic: اللجاة/ALA-LC: al-Lajāʾ), also spelled Lejat, Lajah, el-Leja or Laja, is the largest lava field in southern Syria, spanning some 900 square kilometers. Located about 50 kilometers (31 mi) southeast of Damascus, the Lajat borders the Hauran plain to the west and the foothills of Jabal al-Druze to the south. The average elevation is between 600 and 700 meters above sea level, with the highest volcanic cone being 1,159 meters above sea level. Receiving little annual rainfall, the Lajat is largely barren, though there are scattered patches of arable land in some of its depressions.

The region has been known by a number of names throughout its history, including "Argob" (Hebrew: ארגוב ’Argōḇ, sometimes vocalized as Argov) in the Hebrew Bible and "Trachonitis" (Greek: Τραχωνῖτις) by the Greeks, a name under which it is mentioned in the Gospel of Luke (Luke 3, Luke 3:1). Long inhabited by Arab groups, it saw development under the Romans, who built a road through the center of the region connecting it with the empire's province of Syria. The pagan cults that predominated in Trachonitis during the Roman and pre-Roman era persisted through much of the Byzantine era, until the 6th century when Christianity became dominant. During Byzantine rule, Trachonitis experienced a massive building boom with churches, homes, bathhouses and colonnades being constructed in numerous villages, whose inhabitants remained largely Arab.

↓ Explore More Topics
In this Dossier

Encyclopaedia Biblica in the context of Hexapla

Hexapla (Koine Greek: Ἑξαπλᾶ, lit.'sixfold'), also called Origenis Hexaplorum, is a critical edition of the Hebrew Bible in six versions, four of them translated into Greek, preserved only in fragments. It was an immense and complex word-for-word comparison of the original Hebrew Scriptures with the Greek Septuagint translation and with other Greek translations. The term especially and generally applies to the edition of the Old Testament compiled by the theologian and scholar Origen sometime before 240.

The subsisting fragments of partial copies have been collected in several editions, that of Frederick Field (1875) being the most fundamental on the basis of Greek and Syrian testimonies. The surviving fragments are now being re-published (with additional materials discovered since Field's edition) by an international group of Septuagint scholars. This work is being carried out as The Hexapla Project under the auspices of the International Organization for Septuagint and Cognate Studies, and directed by Dr Neil McLynn. The members of the editorial board are: Peter J. Gentry (Southern Baptist Theological Seminary and the Göttinger Septuaginta-Unternehmen), Dr Alison G. Salvesen (Oxford University), and Bas ter Haar Romeny (Leiden University).

↑ Return to Menu