Eliot Indian Bible in the context of Geneva Bible


Eliot Indian Bible in the context of Geneva Bible

⭐ Core Definition: Eliot Indian Bible

The Eliot Indian Bible (Massachusett: Mamusse Wunneetupanatamwe Up-Biblum God; also known as the Algonquian Bible) was the first translation of the Christian Bible into an indigenous American language, as well as the first Bible published in British North America. It was prepared by English Puritan missionary John Eliot by translating the Geneva Bible into Massachusett. Printed in Cambridge, Massachusetts, the work first appeared in 1661 containing only the New Testament. An edition including both the Old and New Testaments was printed in 1663.

The inscription on the 1663 edition's cover page, beginning with Mamusse Wunneetupanatamwe Up-Biblum God, meaning in literal translation, The Whole Holy His-Bible God, both Old Testament and also New Testament. This turned by the servant of Christ, who is called John Eliot. The preparation and printing of Eliot's work was supported by the Society for the Propagation of the Gospel in New England, whose governor was the eminent scientist Robert Boyle.

↓ Menu
HINT:

In this Dossier

Eliot Indian Bible in the context of Massachusett language

The Massachusett language is an Algonquian language of the Algic language family that was formerly spoken by several peoples of eastern coastal and southeastern Massachusetts. In its revived form, it is spoken in four Wampanoag communities. The language is also known as Natick or Wôpanâak (Wampanoag), and historically as Pokanoket, Indian or Nonantum.

The language is most notable for its community of literate Native Americans and for the number of translations of religious texts into the language. John Eliot's translation of the Christian Bible in 1663 using the Natick dialect, known as Mamusse Wunneetupanatamwe Up-Biblum God, was the first printed in the Americas, the first Bible translated by a non-native speaker, and one of the earliest examples of a Bible translation into a previously unwritten language. Literate Native American ministers and teachers taught literacy to the elites and other members of their communities, influencing a widespread acceptance. This is attested in the numerous court petitions, church records, praying town administrative records, notes on book margins, personal letters, and widespread distribution of other translations of religious tracts throughout the colonial period.

View the full Wikipedia page for Massachusett language
↑ Return to Menu

Eliot Indian Bible in the context of John Eliot (missionary)

John Eliot (c. 1604 – 21 May 1690) was a Puritan missionary to the American Indians who some called "the apostle to the Indians" and the founder of Roxbury Latin School in the Massachusetts Bay Colony in 1645. In 1660 he completed the enormous task of translating the Eliot Indian Bible into the Massachusett Indian language, producing more than two thousand completed copies.

View the full Wikipedia page for John Eliot (missionary)
↑ Return to Menu

Eliot Indian Bible in the context of Praying town

Praying towns were settlements established by English colonial governments in New England from 1646 to 1675 in an effort to convert local Native Americans to Christianity.

The Native people who moved into the towns were known as Praying Indians. Before 1674 the villages were the most ambitious experiment in converting Native Americans to Christianity in the Thirteen Colonies, and led to the creation of the first books in an Algonquian language, including the first bible printed in British North America. During King Philip's War from 1675 to 1678, many praying towns were depopulated, in part due to the forced internment of praying Indians on Deer Island, many of whom died during the winter of 1675. After the war, many of the originally praying towns which were allotted were never reestablished, however some praying towns remained. Living descendants in New England trace their ancestry to residents of praying towns.

View the full Wikipedia page for Praying town
↑ Return to Menu