Diacritical in the context of Résumé


Diacritical in the context of Résumé

⭐ Core Definition: Diacritical

A diacritic (also diacritical mark, diacritical point, diacritical sign, or accent) is a glyph added to a letter or to a basic glyph. The term derives from the Ancient Greek διακριτικός (diakritikós, "distinguishing"), from διακρίνω (diakrínō, "to distinguish"). The word diacritic is a noun, though it is sometimes used in an attributive sense, whereas diacritical is only an adjective. Some diacritics, such as the acute ⟨ó⟩, grave ⟨ò⟩, and circumflex ⟨ô⟩ (all shown above an 'o'), are often called accents. Diacritics may appear above or below a letter or in some other position such as within the letter or between two letters.

The main use of diacritics in Latin script is to change the sound-values of the letters to which they are added. Historically, English has used the diaeresis diacritic to indicate the correct pronunciation of ambiguous words, such as "coöperate", without which the <oo> letter sequence could be misinterpreted to be pronounced /ˈkuːpəreɪt/. Other examples are the acute and grave accents, which can indicate that a vowel is to be pronounced differently than is normal in that position, for example not reduced to /ə/ or silent as in the case of the two uses of the letter e in the noun résumé (as opposed to the verb resume) and the help sometimes provided in the pronunciation of some words such as doggèd, learnèd, blessèd, and especially words pronounced differently than normal in poetry (for example movèd, breathèd).

↓ Menu
HINT:

In this Dossier

Diacritical in the context of Masoretes

The Masoretes (Hebrew: בַּעֲלֵי הַמָּסוֹרָה, romanizedBaʿălēy Hammāsōrā, lit. 'Masters of the Tradition') were groups of Jewish scribe-scholars who worked from around the end of the 5th through 10th centuries AD, based primarily in the Jewish centers of the Levant (e.g., Tiberias and Jerusalem) and Mesopotamia (e.g., Sura and Nehardea). Each group compiled a system of pronunciation and grammatical guides in the form of diacritical notes (niqqud) on the external form of the biblical text in an attempt to standardize the pronunciation, paragraph and verse divisions, and cantillation of the Hebrew Bible (the Tanakh) for the worldwide Jewish community.

The ben Asher family of Masoretes was largely responsible for the preservation and production of the Masoretic Text, although there existed an alternative Masoretic text of the ben Naphtali Masoretes, which has around 875 differences from the ben Asher text. The halakhic authority Maimonides endorsed the ben Asher as superior, although the Egyptian Jewish scholar, the Saadya Gaon, had preferred the ben Naphtali system. It has been suggested that the ben Asher family and the majority of the Masoretes were Karaites. However, Geoffrey Khan believes that the ben Asher family was probably not Karaite, and Aron Dotan avers that there are "decisive proofs that M. Ben-Asher was not a Karaite."

View the full Wikipedia page for Masoretes
↑ Return to Menu

Diacritical in the context of Grave accent

The grave accent (`, ◌̀) (/ɡrv/ GRAYV or /ɡrɑːv/ GRAHV) is a diacritical mark used to varying degrees in French, Dutch, Portuguese, Italian, Catalan and many other Western European languages as well as for a few unusual uses in English. It is also used in other languages using the Latin alphabet, such as Mohawk and Yoruba, and with non-Latin writing systems such as the Greek and Cyrillic alphabets and the Bopomofo or Zhuyin Fuhao semi-syllabary. It has no single meaning, but can indicate pitch, stress, or other features.

For the most commonly encountered uses of the accent in the Latin and Greek alphabets, precomposed characters are available. For less-used and compound diacritics, a combining character facility is available. A free-standing version of the symbol (`), commonly called a backtick, also exists and has acquired other uses.

View the full Wikipedia page for Grave accent
↑ Return to Menu